
© EPA-EFE/CIRO FUSCO Раніше на вітражі була російська транслітерація.
У Міністерстві закордонних справ повідомили, що за сприяння Генерального консульства України в Барселоні вдалося адаптувати написання назви “Київ” на вітражі Саграда Фамілія — однієї з найвизначніших святинь у світі. Так, замість російської транслітерації “Kiev” тепер вказано “Kíiv”, зазначено у заяві відомства.
“Зміна була запропонована головою барселонської організації українського громадянського суспільства, а також отримала схвалення голови парламенту Каталонії та команди базиліки. Новий вітраж було встановлено на початку червня, до святкування Дня Києва. Для цього старий вітраж повністю демонтували, а новий виготовили приблизно за шість тижнів”, — поінформували в МЗС.
У відомстві уточнили, що на вітражах Саграда Фамілія присутні сотні медальйонів із назвами єпархій, святих та відомих святинь з усього світу. Цю програму розробив отець Льюїс Бонет-і-Арменгол, а понад 20 років її реалізовував у склі митець Жоан Віла-Грау.
Раніше було оголошено, що Американська академія кінематографічних мистецтв і наук запросила до свого складу п’ятьох українських продюсерів. До списку увійшли Олег Кохан, Наталія Лібет, Ольга Бергман, Ігор Савиченко та Володимир Яценко.
